词组 | ache |
释义 | ☞achev. [eɪk] 双解释义 1. vi.隐隐作痛 2. vi.渴望 基本要点 1. ache是不及物动词,表示身体某部位持续地隐痛,或因一些小病或失调引起的感觉。其主语可以是痛的部位,也可以是感到疼痛的人。2. ache可用于比喻义,意思是“悲痛”“苦恼”。 3. ache与for连用或接动词不定式时,可表示“同情,怜悯”或强烈地、持久地“愿望”或“渴望”,特别是不可能做某事或拥有某物时。ache后一般不接动名词。 4. ache作为表示感觉的动词可以用于进行时态,意思上与一般时态无明显区别。 词汇搭配 ~+副词 ~+介词 句型例句 用作不及物动词 ▲ S+~(+A) ▲ S+~+to-v 常用短语 ♣ ache for (v.+prep.)1. 同情,怜悯 feel sympathy or pity ▲ ache for sb 2. 渴望,想念 long for ▲ ache for sb/sth ♣ My heart aches for you! 词语辨异 ♣ ache for, die for, hunger for, long for, sigh for, starve for, thirst for这组短语间的区别是: 1. 这组短语都可以表示“渴望得到某物”或“渴望做某事”; ache for和sigh for还可表示“想念某人”; hunger for还可表示“渴望知道某情况”。 2. 这组短语都可以人作主语;ache for和thirst for还可用表示身体某部位的名词作主语。 3. 这组短语都可以物作宾语;ache for, long for和sigh for还可以人作宾语。 4. ache for和die for多用于进行时态;hunger for和thirst for多用于一般时态;而long for则可用于各种时态。 5. 除starve for可用于被动语态作“缺乏”解外,其他6个短语极少用于被动语态。 6. die for表示的是极端渴望;ache for和long for表示的是强烈的渴望;其他4个短语所表示的语气则相对较轻。 7. ache for和long for是口语用法;sigh for是文学用语;其他4个短语则属于比喻用法。 ☞achen. [eɪk] 双解释义 1. U C 疼痛 2. U C 渴望 基本要点 1. ache表示的是由于某种潜在的失调而引起的持续的、局限的、固定的、轻微的隐痛、钝痛、酸痛或闷痛。偶尔引申表示某种不大可能立刻缓和而不得不长期忍受的精神痛苦。2. ache除用于文学上的表达外,一般很少单独使用。表示身体某部位疼痛,可以用“表示身体部位的名词+ache”构成复合词,也可以在ache后面接"in+表示身体部位的名词”构成介词短语。前者比后者更强调疼痛的感觉;后者比前者更强调疼痛的部位。 3. ache后接疼痛的部位时,一般要用不定冠词,如:an ache in the ear, an ache in a tooth, an ache in one's head. 其他情况用不定冠词时较多,如:I didn't like them to know I had a heartache. 4. aches and pains的词序是固定的,不能前后颠倒。 词汇搭配 动词+~ 形容词+~ 名词+~ 介词+~ ~+介词 句型例句 ▲ ~+prep.-phrase 常用短语 ♣ aches and pains 词语辨异 ♣ ache, pain, sting, stitch这组词的共同意思是“疼痛”。其区别是: 1. pain使用最广泛,可替换本组其他各词。pain所表示的疼痛,可以是全身的,也可以是局部的;可以是剧烈的,也可以是轻微的;可以是长时间的,也可以是短暂的;可以是身体上的,也可以是精神上的。而ache多指局部的、轻微的、持续的身体疼痛,尤指隐痛、闷痛,少指精神上的痛苦。例如“她痛得直叫。”显然是剧烈的、暂时的,故应译为She cried with pain.再如:As the infection developed, the dull ache in his joints became a sharp stabbing pain.由于感染的发展,他关节的隐痛变成了剧烈的刺痛。 2. sting指“刺痛”,主要指植物的刺或动物叮蜇所引起的刺痛,也可指精神上所受到的刺激。例如: 3. stitch特指胁部疼痛且往往伴以痉挛。例如: 4. ache可以和表示身体一部分的名词构成复合词,而其他几个词则不能。 ♣ Do you have a toothache? Have you got a toothache? 这里涉及的是have作“有”解时构成疑问句的两种结构间的区别。 1. 美式英语中只用do have一种结构。 2. 英式英语中,"Do you have a toothache?"表示“你常牙疼吗?”; "Have you got tooth ache?"表示“你(现在)牙疼吗?” 3. 由于美式英语对英式英语的影响越来越大,上述区别在疑问句中已不严格,越来越多的英国人已经采用了美国的用法。不过在否定句中这两种结构仍有明显区别。试比较以下两句: 学习参考 1. ache常构成复合词。如backache(后背疼), bellyache(胃疼), boneache(骨头疼), earache(耳朵疼), face-ache(面部神经痛), headache(头疼), heartache(心口疼), stomachache(胃疼), toothache(牙疼)等。2. 在泛指疼痛时,上述复合词是不可数名词;指具体疼痛时,美式英语中是可数名词,英式英语中仍是不可数名词。但headache无论在英美都是可数名词。试比较以下几个句子: 3. ache后接介词短语表示疼痛部位时,在ache前须加不定冠词an;构成复合词时, headache前一般加a, toothache前一般不加a,其他复合词前加a时较多。 4. 两颗以上牙齿痛,美式英语说teethache,英式英语仍说toothache. 补充资料 |
随便看 |
英语用法大全包含6674条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。