释义 |
■ notice作为名词,notice 最基本的词义是中国人容易掌握的,但是也有个别派生的附带词义对中国人来说有点别扭。 1) 最基本的、也是中国人最容易掌握的词义,是“通知”、“告示”。 - birth notice出生启事
- marriage notice结婚启事
- death notice讣告
- put up a notice登告示
- without prior/previous notice未经事先通知
- until further notice以待下一步通知
- A notice was pinned to the door.门上贴了一张通知。
2) 另一个中国人容易掌握的名词词义,是“注意”、“知悉”(但不是很主动很密切的注意,只是觉察到而已)。 - It has come to my notice that...我觉察到了…
- It was never brought to his notice.这件事情从来没有告诉过他。
- His talent brought him to the notice of the director.他的才能引起了主任的注意。
- The error escaped my notice.这个错误我没有发觉。
- The problem passed without notice.问题没有引起注意。
- Please take special notice of these instructions.请特别注意本使用说明。
- We told her to stop, but she took no notice.我们叫她住手,但她不理会。
- Don't take any notice of him.别理会他。
- These figures finally made them sit up and take notice.这些数字终于惊动了他们。
3) 但是,一个中国人可能不习惯的词义,是“自通知之时起到通知实施之时止给与对方作实施或准备的时间”,此时,notice 常常有表示时间长短的定语,而且是不可数名词,不加任何冠词。 - I can't drop everything at/ on a moment's notice.随时一通知,就把事情全都放下来,我可做不到(a 这个冠词是管 moment 的,不是管 notice 的)。
- I'll try and get there, but it's rather short notice.我设法赶去,但是给的时间够仓促的。
- It's impossible to do it at/on such short notice.通知的时间这样仓促,这是办不到的。
- The CEO convened the meeting on extraordinarily short notice.首席执行长异常仓促地宣布召开会议。
- We require at least two days's notice of any changes.有任何变动,都起码要提早两天通知我们。
- Give me more notice next time you come up.下次你来,早一点通知我。
- You had plenty of notice of our arrival.我们到来之前早就已经通知你们了。
- Legally, they must give you a month's notice.按照法律规定,他们应该提早一个月通知你。
4) 更进一步,on short notice 可以不是“事先通知某人但只给很短的时间”,而是临时出现需要,临时处理,或是根本没有通知的对象,而是自己随时产生念头,随时就要实行,此时 notice 原先的“通知”的意义就荡然无存,面目全非了。 - There's chicken in the refrigerator, boys, and cabbage too. It's no feast, but this is very short notice.伙计们,冰箱里有鸡,还有一些白菜。只好怠慢了,时间太仓卒了。
- Every intelligence agency believed Saddam had weapons of mass destruction, and the post-invasion Duelfer report concluded that he maintained the capability to produce them on short notice. (US News & World Report, May 19, 2008, p.25)所有情报机构当时都相信萨达姆拥有大规模毁灭性武器,而且出兵后的杜埃尔弗报告也确认,他保持着随时可以制造这些武器的能力。
4) 另一个中国人可能不习惯的词义,是“解雇或辞职通知”(也可以包括自通知之时起到实施之时的过渡时间)。 - She was given notice.她接到了解雇通知。
- Fifteen people people were given their notice.有十五个人接到了解雇通知。
- I have to give the company a month's notice.我需要提前一个月向公司递交辞职书。
- He handed in/ gave his notice.他递交了辞职书。
- They're under notice to quit.他们被解雇了。
- to work
- work out one's notice(英国英语)提出辞呈后把留守的一段时间的工作做完。
notice 的词义还可以更进一步,表示“废约(或合约到期不再续延)的通知”。 - ... the Mutual Security Treaty, which provides that in June, 1970, either party may give notice... (William O. Douglas, Center Magazine, March, 1969)…共同安全条约规定,到了 1970 年 6 月,双方都可以提出通知条约失效。
目录 |