请输入您要查询的英文词组:

 

词组 sorry, but
释义

■ sorry, but

中文说了“对不起”或“很遗憾”之后,就可以马上说出使得对方不高兴的信息。但是英文说了“对不起”或“很遗憾”,往往再要加上一个 but,再说出不愉快的话语。

  • I'm sorry, but I can't go.对不起,我不能去。

意义类似 sorry 的其他词句,也有类似的情况。

  • Excuse me, but you're wrong.对不起,你错了。
  • Excuse me, but could you tell me the way to the YMCA?对不起,您能告诉我去基督教青年会的路怎么走吗?
  • I apologize for this intrusion, but your have a visitor. He insists it is urgent.对不起,打扰了,有客人找您。他坚持说事情很急迫。
  • Jim sends his apologies, but he cannot come.吉姆表示歉意,他不能来(不能译成:吉姆表示歉意,但是他不能来)。

这里面有一个语言心理问题。在英语(还有许多欧洲语言也如此),说“对不起”,“遗憾”,多少有点表示自己满足不了对方想得到满意信息(或至少不愿收到不愉快信息)的欲望,请对方谅解。说了这个意思之后,就需要转换口气,表示尽管如此,还是不得不说出令对方不愉快的信息,因此就往往需要加上一个 but。而在中文,“对不起”本身就有令对方不快的口气,没有多少请求谅解的谦恭含义,因而后面可以直接接上令对方不愉快的内容。所以,中文如果说“对不起,但是我不能去”,听起来语气就不够通顺。这个 but 有时候甚至于相当于中文的“因为”,用来表示自己未能满足对方愿望的理由。

  • I am sorry I haven't written before but I've been very busy lately as Tom has been away.因汤姆在外,贱务繁忙,未能及早奉复为歉。
目录
随便看

 

英语用法大全包含2228条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/4/5 14:31:15