■ fundamental这个形容词,连同它的派生副词 fundamentally,同 basic 和 basically 一样,有两个不完全相同的含义,一个是比较弱的“基本”(中文“基本上”也可以是弱意的“大体上”、“不完全”的意思)。 - She seems hard but fundamentally she's good hearted.她的样子看起来很严峻,但是基本上她的心地还是和善的。
另一个意思是“根本”(甚至是“彻底”),是比较强的。 - a fundamental difference根本的差异
- fundamental changes根本的变化
- Freedom of speech is fundamental to democracy.言论自由是民主的根本。
- Unless CO2 emissions are slashed, the planet will likely heat up even faster, fundamentally changing the world we live in. (National Geographic)除非削减二氧化碳的排放,否则地球将很可能更快地变热,从根本上改变我们所居住的世界。
- I disagree fundamentally with his policies.我根本不同意他的政策。
需要从上下文和语境来辨明其不同含义。 由于 fundamental 和 basic 有时候有这样的歧义,所以中文强意的“根本”译英文时往往不用这两个形容词或其派生副词,而改用别的说法,例如: - “根本解决问题”译作 tackle the problem at the root
- “根本原因”译作 root cause
- “根本问题”译作 root problem
- “根本变化”译作 radical change
- “根本分歧”译作 essential differences
- “根本原则”译作 cardinal principle
- “根本不同”译作 radically/entirely/totally different
- “根本对立的学说”译作 doctrines diametrally opposite to each other
- “根本改变该地区的落后面貌”译作 thoroughly overcome the backwardness of the region
- “根本否认”译作 flatly deny
- “根本拒绝”译作 reject outright。
如果“根本”用于强调否定,就更不要用 fundamental, basic 之类的形容词或副词(反而会减弱语气)。 - I've never made such remarks.我根本没有说过这样的话。
- I don't know him at all.我根本不认识他。
参见 basic 条。 目录 |