词组 | also |
释义 | also2 【问】 In spite of their importance in explaining what makes a ‘correct English sentence’,thereis no need to dwell further here on selection restrictions,as they are more a matter ofmeaning than of syntax. Also,one may assume that similar restrictions on the semanticlevel occur in all languages,and therefore do not need to be stated specifically for English.(GCE,P.372) [原译]尽管选择上的限制在说明怎样构成“正确的英语句子”时是重要的,但我们没有必要在这里作进一步的论述,因为这是一个语义上的问题而不是句法问题。人们也可以认为世界上各种语言都同样有语义上的限制,因此,就没有必要专谈英语方面的问题了。(《当代英语语法》) 这里把also译为“也”,是否正确? 【答】 请注意,这种位于句首带有逗号的also,与前面谈过的also的用法是不同的。这里also是说明整个句子的,而不是说明句子的某个成分的,所以叫做修饰全句的副词(sentence-ad-verb)。一般可译为“此外”、“并且”、“同时”、“何况”、“况且”等等。例如: In its molten state cast-iron is very fluid,and therefore it is easy to cast it into intricateshapes. Also,it is easy to machine it. 铸铁在熔化状态下流动性很好。因此很易铸成复杂的形状。此外,铸铁还容易机械加工。具有此种含义的also,也可以放在句中。例如: In a few places by the sea the rise and fall of the tide is used for the same purpose. It wouldbe possible,also,to use a strong wind to turn windmills which could turn alternators. 在有些靠海的地方,人们利用潮水的涨落来发电。此外,还可利用强大的风力来驱动风车,使其带动交流发电机发电。 [试译]尽管词语使用上的限制对于说明如何造出“正确的英语句子”是很重要的,但是在这里没有必要作进一步的讨论,因为这个问题与其说是句法问题,还不如说是语义问题。此外,可以认为世界上的所有语言都有这种语义限制问题,因此没有必要来专门谈论英语的语义限制问题。 赵振才 编著.英语常见问题解答大词典.哈尔滨:黑龙江人民出版社.1998.第76-77页. |
随便看 |
|
英语用法大全包含4017条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。