【问】 While he was in jail,they were able to talk frequently. 他关在监狱时,他们曾经常谈话。 这个译文对否? 【答】 这个译文是正确的。但是,不要忘了:while除了表示时间关系外,还可表示让步。这就是说,上面的句子还可以有第二种解释或译法: 虽然他关在监狱里,但他们那时仍能够经常谈话。 通过这个歧义句的分析,我们能够较深入地掌握住while的含义和用法。下面的译文就是由于译者没有对while的两种用法进行分析而出现了错误。 (1)At the Ecole Normale,Pasteur devoted his time to the study of chemistry and physics,working in the library,listening to lectures,and carrying on investigations in the laboratory. In all this,he showed a great eagerness for learning and a most painstaking accuracy.In his laboratory work especially did Pasteur show a remarkable keenness of mind,sometimes,while still a student,investigating beyond the immediate problem to discover,ifpossible,new truths.(研考英语试题) [原译]在师范学校上学时,巴斯德把他的时间用于学习化学、物理学、在图书馆看书、听课及在实验室从事调查研究。在所有这些方面,他都表现出强烈的求知欲和极为严谨的治学精神。特别是在实验工作中,巴斯德表现出他头脑异常敏锐。在他还是个学生的时候,如果可能的话,他在研究工作中有时便超越眼前的问题去发现新的真理。(《历届研究生留学生英语试题选编》,P.163) 原文中的连词while并不是表示时间关系,而是表示让步关系的。何以见得?因为这段文字完全是描写巴斯德学生时代的情况的,因此中间不可能插一句“当他还是个学生的时候”。while引起让步状语从句的情况是很常见的。例如: 1. While I understand what you say,I can't agree with you. (LDCE) 尽管我理解你说的话,但是我不能同意你的意见。 2. While laws of motion are simple,motion,as we see it in the world about us,certainly isnot. 虽然运动定律是简单的,但是我们在周围世界里所看到的运动绝不是很简单的。 3. While it is important to have enough evidence to solve problems,it is even more impor-tant that the evidence be accurate. 解决问题有足够的证据固然是很重要的,但更为重要的是证据要确凿。 4. While he has many friends,Peter is often lonely. 彼得虽然有许多朋友,但常常感到孤独。 5. While I admit I did it,I didn't intend to. 尽管我承认是我做的这件事,但我并不是有意的。 [试译]……他都表现出强烈的求知欲和一丝不苟的精神。尤其是在实验工作中,巴斯德显示出他具有非凡的敏锐的头脑。尽管他还是个学生,但是有时候,他超越眼前的课题,进行研究,以期有可能的话去发现新的真理。 (2)While informal and familiar styles of speech and writing receive due consideration in ourtreatment,we put the main emphasis on describing the English of serious exposition.(GCE,P.1) [原译]虽然对非正式,随便的口语和书写体裁也给予了应有的注意,我们却同时着重阐明严肃的论述性的英语。(《当代英语语法》) 原译文未能把while从句对主句的让步关系明确地表达出来,尽管正确地把while译成了“虽然”。 〔试译〕虽然本书对口语和书面语的非正式语体给予了适当的注意,但是我们着重描述的却是英语严肃的说明语体。