【问】 We ran behind the house. (a)我们在房子的后面跑。 (b)我们跑到房子后面去。 请问哪个译法正确? 【答】 由于behind可以表示空间位置,所以译文(a)是正确的。类例: 1. There is a garden behind the house. (Wood) 房子后面有一个花园。 2. The dog was running behind its master’s bicycle. (Hill) 狗跟在主人的自行车后面跑。 3. The car is behind the bus. (CGEL) 小汽车在公共汽车的后面。 4. Jane is in front of Tom. Tom is ____Jane. A. beside B. behind C.before D. between(Nelson,50A) 又由于behind还可以表示目的地,所以译文(b)也是正确的。类例: 1. I was not surprised to hear Skeffington come up behind us. (Snow) 听到斯凯芬顿在后面追我们,我们一点也不奇怪。 2. The bush was the only conceivable hiding place,so I dashed behind it.(CGEL) 灌木丛是唯一的藏身之处,所以我冲到了它的后面。 这里应当补充指出,你提出的句子还可以有第三种理解: 我们从房后跑过去。 因为当behind与移动动词(verbs of motion)连用时,还可以表示通过(passage),即某物移动到某处,然后又离开: Someone ran behind the goalposts. (a) 有人跑到门柱后面去了。 (b) 有人从门柱后边跑过去。 CGEL引用了一个与behind有关的句子,可以作三种解释: A mouse scuttled behind the curtain. (a) 一只老鼠跑到窗帘后边去了。(目的地) (b) 一只老鼠从窗帘后面跑走了。(通过) (c) 一只老鼠一直在窗帘后边跑来跑去。(位置) 与我们所讨论句子相类似,下面的句子也可以有两种解释: Did you drive the car near the police station? (a) 你把汽车开到警察局附近了吗? (b) 你在警察局附近开车了吗?