请输入您要查询的英文词组:

 

词组 only
释义

■ only1

only 所指的范围,是一个值得注意的问题。有些语言学家认为,only 其实是个否定词,相当于“除此之外再也没有”(nothing except),因而它所管辖的范围问题,同 not 之类否定词所管辖的范围问题是一样的。

1) 先撇开语言习惯,单单从逻辑和事理来看,only 放在哪个成分之前,就是对这个成分起限制作用。这个作用有时只管到后面的一个单词,有时又可以管一连串单词。only 放在不同的地方,意义就可以完全不同。

  • Dictators respect only force; they are not moved by words.独裁者尊重的只是力量;他们是不会被言词所感动的(only 只管 force)。
  • Dictators only respect force; they do not worship it.独裁者对于力量只是尊重,并不崇拜(only 只管 respect)。
  • She picked up the receiver only when he entered, not before.她一直到他进来的时候而不是更早些才拿起了听筒(only 管 when 从句)。
  • She only picked up the receiver when he entered; she didn't dial the number.他进来时她只不过拿起了听筒,并没有拨号(only 管 picked up the receiver)。

2) 按理如果一直遵守上述规则,only 的用法和意义都会很清楚,除了 only 管到多远会有问题之外,不会有其他问题。但是在实际语言中,only 往往远远放在它所限制的句子成分之前,当中隔着别的不受 only 管的成分,形成一种类似“隔山打炮”的局面。如果一定要把 only 放在它所管的成分直接前面,在语言上听起来反而不那么顺耳。例如按照道理,本来应该说:We fail only if we choose to.(我们唯有自己选择失败的时候才会失败), 但是语言习惯却偏偏喜欢说:We only fail if we choose to. (不是“我们如果自己选择失败就只会失败”)。

  • We can come to an agreement only if everyone is willing to compromise. 唯有人人都愿意妥协,我们才能达成协议(但是语言习惯却偏偏喜欢说:We can only come to an agreement if everyone is willing to compromise. 喜欢死抠的人固然可以把它解释为“如果人人都愿意妥协,我们只能达成协议别无他途。”)

但是 only 放在谓语动词前面而不管谓语动词只“遥控”管后面的其他成分,已经是很普遍的语言用法,只要上下文或语境清楚,或是念起来不停顿降调,不至于发生误解。

3) 不过,事情有时候比较复杂,上下文和语境要弄清楚也不是很容易。举个例子:Australia only allows gender selection of embryos to avoid an inherited disease. (The Associated Press, June 15, 2006) 这一句,如果撇开常识和对事实的了解,单从字面上看,可以有多种理解:“澳大利亚只允许进行胚胎性别选择以防止遗传病,不允许采用别的办法。”“澳大利亚为了防止遗传病,只允许对胚胎而不允许对别的东西进行性别选择。”“澳大利亚为了防止遗传病,对胚胎只允许进行性别选择而不允许进行别的选择。”“澳大利亚为了防止遗传病,只允许进行胚胎性别选择而不允许任何别的做法。”“澳大利亚只允许为了防止遗传病而不允许为了任何别的目的进行胚胎性别选择。”如果加上常识和对事实的了解,这几个理解当中,就只有最后一个是正确的。而产生歧义的原因,就是在于 only 的位置放在谓语动词之前。这个位置,使得 only 可以管辖句子当中除了主语之外的任何一个成分,同时放过其他成分不管。在这个例句中,only 主要管辖的是 to avoid inherited disease,次要管辖的是谓语动词 allows,放过不管的是宾语 gender selection(更不管的是 of embryos)。也就是说,如果 only 放在谓语动词前面,就要提高警惕,判明它究竟管辖什么,它的“势力范围”伸到哪里为止。在口语中,往往可以从声调听出来,但是在书面语言,就往往要靠对事理的认识来判别。

  • These snakes only attack if they feel cornered or threatened.这一句中的 only 不大可能只是管 attack(不大可能是:“这些蛇如果感到自己被困或是受到威胁,就只会发动攻击。”)从常理也可以判断,only 并不管 attack,只是管 if...,这一句应该理解为:“这些蛇唯有感到自己被困或是受到威胁,才会发动攻击。”
  • Hariyanto said he only believed he had survived when he heard the voices of ship's crew and the life raft was illuminated by a spotlight. (The Associated Press, Jan. 9, 2007)哈里扬托(印尼渡船失事遇难生还者)说,直到他听到船员的说话声音,他那片救生木筏被探照灯照亮之时,他才相信自己生还了。

这两句的 only,分别管 if 和 when,不管谓语动词,这也是从常理推论出来的。不过,有时常理也不是那么一清二楚,仍然可能产生歧义。因此,书面也往往采取下面一种办法。

4) only 不放在谓语动词前面而放在其他成分前面,意思就比较清楚。

  • He read only science fiction.他只看科幻小说,别的什么都不看。

(但是如果说成 He only read science fiction. 就可以理解为:他只看科幻小说,什么别的事情都不做。)但这个 only 也可以不放在它所管辖的成分前面而是放在后面:He read science fiction only. 遇到这种情况,如果 only 在句末,意思还是清楚的。但是如果 only 不在句末,就要判明它究竟是管前面还是管后面(如果前面是动词,only 就不可能管它),例如:

  • God only knows what's going on there!

这里的 only 究竟是管 knows 还是管 what's going on there 还是管 God,不难从常识判断。“上帝”是无所不知的,不可能只知道什么,不知道什么。所以 only 只能管前面的 God:“只有上帝才知道那边发生些什么事情。”但有时情况比较复杂,不是一眼可以判断的,例如:

  • The tribesmen fought from within their stockades only when the moon was down.

这一句如果发声念起来,only 同后面的 when 是否一口气念下去,关系很大。如果连起来念,only 就是管 when 从句了。如果有停顿,only 管的就是前面的 from within their stockades。但是在书面上,这个问题不好解决,于是就只好从常理和动词体貌来判断。如果 only 管的是 when,那就是“直到…才…”的意思,“才…”后面应该是一个动态的变化,就要求主句表示一个瞬时的事件或动作(或一个延续动作或状态的瞬时开始)与 when 从句配合。但是这里的 fought 不可能是瞬时的动作。而如果 only 管的不是 when 从句,则这个从句虽然表示一个瞬时的事件(“月亮下去了”),主句仍然可以表示一个延续的动作(如 fought)或状态。所以,可以判定,only 管的是前面的 from within their stockades 而不是后面的 when。全句的译文是:“到了月亮下去之时,那些部族人就只能守住自己的栅栏继续战斗了。”

但是,有时候从组合语义来看 only 不大可能管某些其他成分,此时就可以判定它管仅存的那个成分,例如:

  • That is a question which Mr. Darcy only can answer. (Jane Austen, Pride and Prejudice, Chapter Six)

这里的 only 如果向后管 can answer,意思说不通,所以一定是向前管 Mr. Darcy:“这个问题只有达西先生自己能够回答。”

5) 前面的 God only knows... 从字面上可能有歧义但从事理上意思很清楚。如果事理上也有歧义,最好当 only 管主语时不要放在主语后面而放在前面(即句首)。

  • In this county, only Niskayuna's Rosendale Elementary School and ScotiaGlenville's Glendaal Elementary School had all students meeting the standards.在本郡,只有尼斯卡由纳的罗森代尔小学和斯科夏 - 格伦威尔的格伦达尔小学是全体学生达标的。

6) 要表示数量上的“只有、仅有”,固然可以用 only 放在谓语动词前面或放在数量前面,但也可以不用 only 而用 no more than 放在数量前面,这就能够避免任何歧义。

  • The Clinton administration authorized the disbursement of no more than $12 million of the $97 million set aside by Congress to fund Iraqi groups.克林顿政府对于国会单独拨出给伊拉克团体资助的九千七百万美元,只批准了动用一千二百万美元。

7) 由于 only 所管的句子成分必然是信息中心,如果 only 放在句首管主语,又要把句子转变为疑问句,此时,如果简单地用助动词 do 开头,则疑问重点会落到谓语动词上,成了“主语是否做此事”,这就不符合信息要求。因此,就需要先把句子转变为突出主语为信息中心的“断裂句”(cleft sentence),再将这个“断裂句”转变为疑问句。例如最原始的句子:The sun provides warmth. 太阳提供温暖。若是加上 only,就成了 Only the sun provides warmth. 只有太阳才提供温暖。现在若要变成疑问句,就不能简单地说:*Does only the sun provide warmth?(假如没有 only,倒是可以说:Does the sun provide warmth?)需要先把这个句子转变为“断裂句”:It is only the sun that provides warmth. 然后再把这个“断裂句”变为疑问句:Is it only the sun that provides warmth?

■ only2

表示时间之迟…通常用 only 表示某事发生之迟,only 就没有“仅仅”、“只有”的意思。这里有两个不同的参照时间点:

1) 一个是过去的某一个时间点,说在这个时间点之后过了很长的时间才发生某事。

  • only a century later直到一个世纪之后。

但是这个用法也有可能产生歧义。如果 only 后的时间很长,通常是表示发生时间之晚。如果 only 后的时间很短,则反而是表示发生时间之早。

  • only five minutes later只不过五分钟之后。

但这一来,时间怎样才算长,怎样才算短,没有明确的界限。比方说,only two days later 究竟是“迟至两天之后”还是“仅仅过了两天之后”,就要看上下文。

2) 另一个是现在的某一个时间点,说在这个时间点之前仅仅很短的时间就已经发生了某事。

  • I only approved a memo about it yesterday.我昨天刚刚就此事批准了一个备忘录。
  • These were people whom only yesterday he had assumed to be friends.他们是一些他直到昨天还一心当作朋友的人。
  • This beetle has only recently been discovered.这种甲壳虫是不久以前才发现的。

采取这种用法时,同现在时间点的差距,通常都是很短的,所强调的也是其短。但是,无论是 only a century later 或是 only yesterday,在发生时间的早晚上都是强调其晚,只是前者以过去又过去的一个时间点为参照点,故强调时间之长,后者则以现在为参照点,故强调时间之短。

3) only 作为“直到…才…”,是离开了它“只有”的本意的一个转义。但是有时候也可以恢复其本意。

  • Only yesterday did he call me.除了“直到昨天他才给我打电话”外,也可以理解为“他只有昨天给我打过电话(以前和以后都没有打)”。

这是因为“打电话”这件事可以多次发生,因而也可以限制为单单一次(前面一些例句中的动作,如果只能发生一次,only 就不会是“只有”)。如果是“直到…才…”的意思,最好改为:Not until yesterday did he call me,更为清楚。

目录
随便看

 

英语用法大全包含2228条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/10/30 8:24:47