■ out of这个复合介词,可以有负面和正面和的不同意义。中国人对 out of 的负面意义一般比较熟悉,对它的正面意义就比较生疏。 1) 最基本的负面意义就是静态的“不在其内部而在其外面”和动态的“离开其内部而到其外面去”。这是中国人比较熟悉的。 - out of bounds越到界线之外
- I sprang out of bed.我从床上跳下来。
- He ran out of the office.他从办公室跑了出去。
- They're out of town.他们不在城里。
- feel out of place感到格格不入。
2) out of 的意义由“离开”转为“失去”,后面的名词由具体的空间转义到抽象的“状态”。 - out of control失控
- out of practice生疏
- out of patience失去耐心
- out of touch with reality脱离现实
- out of breath喘不过气
- out of order有故障不能使用
- out of speech说不出话来
- out of print绝版
- scared out of one's wits惊慌失措。
3) out of 从“离开”转义到“来自”,后面的名词保持为具体事物。 - a boy out of a fishing village一个来自渔村的孩子
- The project was financed out of the reserve fund.该项目的经费来自预备金。
- She paid for it out of her own pocket.这笔费用是她自己掏腰包支付的。
- He did well out of the deal.他从这笔交易中得到很大好处。
4) out of 的意义从负面的“离开”转义到正面的“出于”、“由于”,后面的名词由具体事物转为某种心态或条件。 - out of fear出于害怕
- out of habit按照习惯
- out of pity出于怜悯心
- out of friendship出于友情
- out of envy出于羡慕
- out of jealousy出于妒嫉心理
- out of charity慈善为怀
- out of respect出于尊重
- out of boredom由于烦闷
- out of curiosity出于好奇心
- out of loyalty本着一片忠心
- out of deference for the monument出于对纪念碑的尊重
- out of concern for their welfare出于对他们福利的关心
- Out of necessity, we improvise and build much of our own equipment.出于需要,我们即时设计出并制造出自己的许多设备。
这里需要注意的是如何区别负面和正面。例如 out of fear 是正面的“由于”,而 out of patience 则是负面的“失去”。大体上可以按照一个标准来区分:如果 out of 后面的名词指的是某人本身出现的一种一时的、“有所作为”的心态或条件,就是正面的“由于”、“出于”(而且说了“由于什么”,还要进一步说出因此“做了什么”)。 - I asked out of curiosity.我出于好奇,就问。
- There were news reports that consumers were reluctant to buy fish from the West Sea out of concern that they might be contaminated with chemicals from the spill.有新闻报道说,消费者不愿意购买西海的鱼产,因为担心这些鱼可能被泄油渗出的化学物所污染。
如果 out of 后面的名词指的是某种“消极无为”的常态,就是负面的“失去”(往往不再进一步说做了什么)。此外,如果 out of 前面有个表示“发生”、“产生”的动词,就是正面的“出于”。 - To resolve certain issues arising out of the Department's activities, a taxpayer or other persons subject to the Tax Law may request a conciliation conference with Department representatives during the early stages of a tax dispute.为了解决因为本部工作产生的某些问题,纳税人或其他受税法管辖的人可以在税务纠纷的早期要求同本部代表举行调解会议。
如果不是某人本身一时出现的某种“有所作为”的心态或条件,out of 就是负面的。 - You're out of luck—she left ten minutes ago.你运气不好,她十分钟前走了。
也可以推论出,主语不是人时,不可能有什么心态,所以 out of 也就不可能是正面的。 - The washing machine is out of order.洗衣机坏了。
5) out of 有一个看来像是负面(“在…之外”)而其实是正面(“在…管辖下”)的意义。这个义项许多词典中找不到。 - The International Institute of Education Fulbright program, which is run out of the Department of State, is not related and students applying to it are unaffected by the Department of Education decision. (UC Berkeley News, Feb. 4, 2004)骤然看来,这里的 which is run out of the Department of State 似乎是“在国务院之外办理”。但是几天之后一条电讯就说得很明白:The State Department runs the International Institute of Education Fulbright program.(AP, Feb. 10, 2004) 国务院主办国际教育研究所富布赖特项目。可见前面那一句应该译成:“国际教育研究所富布赖特项目是在国务院管辖下办理的,它与教育部的决定无关,申请这个项目的学生不受这个决定的影响。”
与此相似,谈到某个机构的所在地点时,可以用 out of 来引入这个地点,意思是说这是它起作用的出发地点(管辖和作用范围则比这个地点大得多)。 - The Police Department of this city may be getting a new home after operating out of their undersized office space in the bottom of the City Hall since the station was constructed more than 120 years ago.本市的警察局,自从一百二十年前建立以来,一直设在市政厅的底层,现在已经容纳不下,即将搬迁到新的地址。
6) 与 into 相对,out of 同一些表示“劝说”的动词一起,表示“劝说某人打消某个打算”。而且,同 into 用法一样,有些不及物动词可以临时当作及物动词使用。 - I'll tell you later. If I tell you now, you'll try to talk me out of it.我以后再告诉你。要是现在告诉了你,你就会劝我打消这个想法了。
目录 |