■ problem 与 question中文都是“问题”。这两个名词在英文有时候意义相同,可以互用。 - the housing problem/question住宅问题
- the problem/question of unemployment失业问题
- to tackle/to deal with a problem/question处理一个问题
- to solve a problem/question解决一个问题。
但是有时候两者在词义上和习惯搭配用法上有相当大的差别。problem 侧重“困难”、“困扰”,接近于“难题”;question 则侧重“疑问”、“求答”。 - He has a weight problem (*question).他身体过重。
- She's got boyfriend problems (*questions).她情场不如意。
- I'm having problems(*questions) deciding.我正在踌躇未决。
- Any problems, just call me.有问题就找我(找我帮忙克服困难,不是找我帮忙找出答案)。
- The question is who will pay the money.问题是由谁来付钱。
- There remains the question (of) how to restore order.还剩下如何恢复秩序的问题。
- To be, or not to be, that is the question.(Shakespeare. Hamlet)生死存亡,这就是问题。
可以说 answer 或 solve(有点勉强)一个 question,但只能 solve 而不能 answer 一个 problem。 此外,in question(*in problem 则不可)可以作为后置定语,表示“当前涉及的”、“这个”。 - Where were you during the time in question?你这段时间在什么地方?
out of question (*problem) (更常用 beyond question)是“不成问题”;out of the question (*problem) 是“根本谈不上”、“不可能”。 目录 |