释义 |
■ (be) supposed to inf.这个词组在英语用得很多,基本的意思就是“按理应该”,否定形式表示“按理不应该”。 1) “按理”按的是法律、规则、习惯之理(事实上是否做了,这里不管)。 - You are supposed to report it to the police as soon as possible.你应该尽快将这件事情报告警察。
- I'm not supposed to talk to you about this.这件事情我是不应该同你谈的。
- You're not supposed to abandon your car on the highway.你是不应该在高速公路上离开自己的车子的。
- It is supposed to be kept in a cool place.它应该放在阴凉处。
- What's that switch supposed to do?那个开关是管什么的?
- You're not supposed to use dictionaries.不准查词典。
- The door wasn't supposed to close so fast.门按理不应该关得这样快。
2) “按理”按的是临时约定之理(往往事实上没有做)或是原先推测之理(但是结果却不符合推测)。 - "You were supposed to meet me at one," she said, her voice cracking.“你本来应该是一点钟来同我会面的,”她声音激动地说。
- Where are we supposed to be meeting them?我们本来应该在哪里同他们见面?
- This was supposed to be his moment of glory, his pièce de résistance—a back door in the world encryption standard. But instead, he had sent a virus into the main databank of the National Security Agency. (Dan Brown, Digital Fortress, p.309)这本来应该是他功成名就的时刻,是他的压轴好戏,竟然能够在全世界加密表标准背后开了个后门。可是,想不到他干的却是给国家安全署的数据库里放进了一个病毒。
3) “按理”按的是常识之理(但事实并非如此)。 - Aren't you supposed to be at home?你难道不是应该在家的吗?
- It wasn't supposed to come to this.本来事情不应该闹成这个样子。
- Retirement is supposed to provide a respite from life's travails, but there are some realities even a day on the golf course won't let one escape. (US News & World Report, Aug. 12, 2002, p.40)退了休,本来人生的辛劳就可以得到一点喘息,但其实有一些现实问题,并不是打一天的高尔夫球就可以逃避得了的。
- Then, looking into an incongruously blue sky, she (a survivor of the Katrine Hurricane in New Orleans) whimpered, "You're supposed to be a loving God. You're supposed to love us. And what have you done to us? Why did you do this to us?"于是,她望着那偏偏晴朗的蓝天,呜咽着说:“你本来应该是个有爱心的上帝。你本来应该爱我们。但是你对我们干了些什么?你为什么这样对我们?”
4) “按理”是按一般人看法的常理(但是说话者可能另有看法)。 - It's supposed to be a very interesting book.据认为这是一本很精彩的书。
- You're supposed to be the expert, not me.要算专家的是你不是我。
5) 如果是疑问句,就包含“遇到难题”的意思。 - How am I supposed to finish all this work by ten o'clock?这一切的工作,我十点钟以前怎么能完成得了?
- What was he supposed to do? How was he going to win her back?他该怎么办?他该怎么样把她争取回来?
6) 也可以表示这是一般的看法,不包含实际上的否定。 - He's supposed to be quite rich, you know.你知道,据大家看,他是相当富有的。
- This stuff is supposed to kill flies. Let's try it.这种材料据说是杀苍蝇的。咱们试试看。
7) supposed 可以作为定语,放在名词前面,有“所谓”(“不见得名副其实”)的意思。 - all these supposed experts所有这些所谓专家。
8) 值得注意的是:supposed to inf. 作为表语(例如 is supposed to inf.)或是作为后置定语(例如 the man supposed to inf.),意义是不同的。前面 1) 至 6) ,都是作为表语,意思大致上都是“按理应该”。但是这个意义,必须以前面有动词 to be 的各种形式为前提。如果没有 to be,此时 supposed 作为一个名词成分的后置定语,情况就发生变化: 首先,意义不同了,没有 to be,意义就变成“据说”、“据称”、“据推测”(相当于下面 9) 的意义)。 其次,to be supposed to inf. 的 inf.,可以是延续体的,也可以是瞬时体的;但是如果没有 to be 在前,则这个 inf. 只能是延续体的(如果是瞬时体的,就要用 to have + pp 的形式,表示瞬时动作留下的延续状态);其被动式 to be + pp 也不是表示被动的瞬时事件,而是表示留下的延续状态。 - This book, supposed to be written by a traveler这本据认为是一位旅行家所写的书,在这里,第一,supposed to 没有“按理应该”的意思;第二,to be written 不是“将要被写”,而是“已经写出的状态”(被动的瞬时事件 to have been written 留下了延续状态 to be written)。
此外,即使是 to be supposed to inf.,也不一定就是“理应”的意思,也可以作为 to be 再简单地加上 supposed to inf. 两个意义的相加,即“被假定为”。 - When a number of persons (whom we may style subjects) are supposed to be in the habit of paying obedience to a person..., such persons altogether (subjects and governors) are said to be in a state of political society. (Philip Schofield, Utility and Democracy, p.56)当有一批人(我们可以称之为“臣民”)被假设为习惯于服从某一个人…之时,这些人合在一起(“臣民”和“统治者”),就可以说是处于一个政治社会之中。
由于 supposed to inf. 前面没有 to be 就是“被假定”的意思(即使有 to be,也可以是这个意思),因此,如果要表示“按理应该”,就不要让 supposed to inf. 充当名词成分的后置定语,而最好采用一个从句,好让动词 to be 出现。 - The houses that are supposed to (*The houses supposed to) be destroyed are occupied.本来要拆毁的房子是有人住着的。
- The guides who were supposed to(*The guides supposed to) show us the path were sick.那些本来要给我们引路的向导们病了。
9) to be supposed to inf. 表示“按理应该”时,如果要加以否定,可以有三种方式: a) 否定 to be,此时意思是“不应该”、“不被允许”、“不可以”。 - You're not supposed to walk on the grass.你不可以践踏草地。
b) to be supposed not to inf.,此时意思是“应该注意不要”。 - People were supposed not to laugh impolitely during the French Enlightenment.在法国启蒙时期,人们需要注意不要笑得失礼。
c) to be supposed to not inf.,此时比 b) 更为着重“应该主动去避免做某事”,参见 not to inf. 与 to not inf. 条。 10) supposed 可以派生出副词 supposedly,有“据称”的意思。 - The robot is supposedly capable of understanding spoken commands.机器人据称能够听懂口头指令。
- He's supposedly too sick to walk.据认为他病得厉害,不能走动。
- A Japanese publisher has put out a novel supposedly completed by Iraqi dictator Saddam Hussein.一家日本出版商出版了一本据说是伊拉克独裁者萨达姆·侯赛因写的小说。
参见 allegedly 与 reportedly 条。 目录 |