词组 | on |
释义 | on2 【问】Like Lenin,Mao Zedong,on coming to power,continued to develop his ideas in a contextdifferent from that within which he had operated while in opposition. [原译1]如同列宁一样,在夺取政权的过程中,毛泽东不断地发展着自己的思想。先前的思想,后来由于条件变得相反了,他便发展它。(《剑桥中华人民共和国史》,海南出版社版) [原译2]像列宁一样,为了夺取政权,毛泽东在继续发展他的思想。以前的条件下形成的思想,后来情况不同了,变得相反了,他就发展它。(中国社科出版社版)原译1将on coming to power译为“在夺取政权的过程中”,原译2则将其译为“为了夺取政权”,请问哪个译法是正确的? 【答】 上面两个译文都误解了分词短语on coming to power的含义。正确的译法应当是:“一取得政权”。详细的情形,见on1。 [试译]毛泽东,同列宁一样,一取得政权,便在与在野时不同的环境下继续发展他的思想。① ① 本条参照了《中国翻译》1997年第6期上的文章《评“剑桥中国史”的两种中译本》。 赵振才 编著.英语常见问题解答大词典.哈尔滨:黑龙江人民出版社.1998.第840页. |
随便看 |
|
英语用法大全包含4017条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。