词组 | research |
释义 | research 【问】 ...the inhibiting effect on further research of concepts which have been widely acceptedas satisfactory...(CBSE,P.59) [原译]对一些概念进一步研究的抑制性影响,而这些概念是被广泛认为满意的…… (《基础科技英语教程》,P.164) 译文是否忠实于原文,请分析。 【答】 原译完全背离了原文的含义。究其原因,主要是原译者没有搞清名词research的用法。为了表达“对……的研究”这一含义,英语里只能说research on,research in,research into,而不能说research of。请看下面的实例: 1. I was doing some research on Indian literature...(EED) 我正在研究印度文学…… 2. So far little research has been done on the effects of automation on the workers.(Wood) 到目前为止,人们对于自动化对工人的影响还很少进行研究。 3. Soon after,Faraday began his researches into electricity. (EED) 此后不久,法拉第开始对电进行研究。 误译的另一个原因,是原译者忽略了of短语与其中心词之间存在着多种多样的语义关系。在N1+of+N2结构里N2既可能是宾语性的,也可能是主语性的。例如,the trial of the con-spirators(对阴谋家的审判),the effects of noise upon these American sailors(噪音对这些美国水兵的影响)。你所提出的英文原句的of短语属于后一用法。 [试译]……某些被公认为令人满意的概念对进一步研究的阻碍作用…… 赵振才 编著.英语常见问题解答大词典.哈尔滨:黑龙江人民出版社.1998.第981页. |
随便看 |
|
英语用法大全包含4017条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。