【问】 (1)Every man and woman should vote for the candidate of their choice (B's TOEFL,P. 175) (2) Every one of the students had to do their own experiment,and then ProfessorBrown judged the result (TOEFL,1972. 6,P. 298) 标准答案规定将their改为his。但是,我在英语著作上却经常遇到everybody...they(their)的用法,这究竟是怎么回事呢? 【答】 作为各类考试(尤其是托福考试)的考生,应当牢记英语试题编写者们强调正式用法的意图,而坚决地按照他们的要求去做题:everybody/everyone/someone/somebody/anyone/anybody/no one/nobody的指称代词只可使用he(his),而不能使用they(their)。 但是,作为英语的使用者或研究者,则应当懂得多一些。 根据托·派尔斯在《名人英语》这篇文章中的材料,从十七世纪以来,“everyone...they”这个格式用得比“everyone...he”多得多。下面举几个例子: 1. Everybody waits on themselves,and it's practically always supper,not dinner,and nobody dreams of changing their clothes. (E.M.Delafield,) 2. If someone dislikes it I shall never trust their literary judgment again. (1955. 12. 2《旁观者》) 3. Everyone warned you,didn’t they? (A Practical English Grammar,P.97) 实际上,现代英语学家们也承认了“everybody...they”这类用法的正确性。 4. Everyone thinks they have the answer. (CGEL) 5. Has anybody brought their camera? (CGEL) 6. No one could have blamed themselves for that. (CGEL) 7. of the students should have own books. (GCE) 8. When every man had assembled,the master paid them their wages. (A Reference Gram-mar for Students of English,P.145) 大家集合齐了之后,雇主给他们发了工资。 9. Each of the women wore what they liked best. (PEU) 这些妇女个个都穿着她们最喜欢的衣服。 R. Close认为,使用them和their比使用him和his更为合理。不仅如此,语言学家们还对使用这个格式的正确性和必要性作了令人信服的说明。例如,P.A. Erads解释说“every-body和nobody用单数谓语,而指称代词却常常用复数。这显然是从意义来考虑的……是英语特有的用法”。“不列颠人永远不作奴隶,连词的奴隶也不做。……每当名词的数和名词所代表的人的数目相矛盾时,总是意义占上风”。(《现代英语句法问题集》,P.44)A.Zeiger说everyone在形式上是单数的,但具有all的意义。因此,象Every one came,and they were allsorry.这样的句子是站得住脚的(Encyclopedia of English,P.255)。New English Dictionary(Oxford)解释说:“Everyone的指称代词常常用复数代词;由于英语里没有表示共同性别的单数代词,因此这种违反语法一致关系的情况有时是不可避免的”。M.Swan和R.Quirk都认为:“采用they,their可以避免采用he or she,his or her这样笨拙的结构”。(PEU,P.432)(CGEL,§10.50),我们从考题(1)可以非常明显地看出这一点。考题(1)的出题者坚持将their改为his,其实这种改法在逻辑上是说不通的。 从以上的分析可以看出,语言是随着社会的发展而发展的。有些语言格式消亡了或趋于消亡,而有些语言格式突起了或趋于突起,所有这一切都是不以语言学家们的意志为转移的。在其他语言里也不乏这样的实例。例如,在第一次现代汉语规范问题学术会议上,有人指出把“流行性感冒”、“医疗效果”紧缩为“流感”、“疗效”是可笑的,当时也确实引起了听众的哄堂大笑。但是,曾几何时,“流感”、“疗效”不仅成了医学界的术语,而且也成了家喻户晓的日常用词了。再如,在七十年代末法国教育部根据人民大众使用法语的情况发表了一项公报,宣布公报所列举的30多个语法现象,在各级学校的考试中不再作为错误计算。我们希望在英语方面也能发表这样一项公报或者至少在各级学校的考试中不再出这样一些有争议的试题,以顺乎语言发展的潮流。否则英语教师和学生在纠缠这些问题上所花费的时间和精力简直是太多了。 请做下面的试题,并提出自己的看法: 1. Anyone in this university,who is interested in modern drama or modern poetry,canwrite down their names on the piece of paper below. (EPT 教程) 2. If someone were to look through the window,they would see only an empty room.(TOEFL,72.3)