■ dictate这个动词,从原意派生出一些看起来很不相同的转义。原意是“口授(让别人书面记下来)”。 - dictate a letter to a stenographer口授一封信让速记员写下来
- The French teacher dictated a passage from Victor Hugo.法语老师口读了雨果的一段文章让学生听写。
但是经过转义,成了“强加某事物于某人”(双宾语)。 - dictate rules to the workers向工人们定下规则。
也可以只有一个直接宾语(而且主语不是人),意思就是“(不容分说地)决定(应该如何)”。 - Policy dictated that the president should resign.按照政策,总统应该辞职。
- This reality dictates an entirely new approach to diagnosis and treatment. (US News & World Report, Nov. 3-10, 2008, p.46)这种新情况,决定了诊断和治疗必须采取一种全新的方针。
- The social code dictates how we should behave in public.交际规矩规定了我们在公众场合应该如何行事。
也可以只有一个间接宾语(指人),意思就是“指挥”、“摆布”。 - She refused to be dictated to by anyone.她不肯听从任何人的指挥。
由于 dictate 有“(不容分说地)决定”的意思,所以也可以用来表示“大权在握,说一不二”,因此,派生的名词 dictator 就是“独裁者”,dictatorship 就是“独裁”或“专政”。 目录 |