词组 | infinitive |
释义 | infinitive3(评论性动词不定式) 【问】 To offset these advantages,scientists have so far been on the whole unwilling to accepttheir new status and responsibilities in government. [原译]为了保持这些优点,科学家们至今总的说来不愿意接受他们在政府中的新的 社会地位与承担的责任。(《基础科技英语教程》,北师大出版社,P.233)原译文有误,是肯定无疑的了,因为动词offset并不作“保持”解,而作“抵消”解。但是,我不明白动词不定式to offset在句子里到底是什么成分?是目的状语?还是结果状语? 【答】 大家都知道,动词不定式可用来表示说话人对说话内容所抱的态度,即对句子内容的评论。因此,它不是修饰句子的某个成分的。因此,有的语法学家将这种不定式称作独立不定式(absolute infinitive),请分析下面的实例: 1. We can’t go. To begin with,it’s too cold. Besides,we’ve no money. 我们不能走。首先,天气太冷。另外,我们也没有钱。 2. To tell the truth,I was not sorry to be rid of him. (Shaw) 说实话,离开他,我并不难过。 3. To put it mildly,she’s just a bit inquisitive. (Snow) 说得委婉些,她只是有点儿爱管闲事。 4. To be frank with you,I like you,and should be glad to give you any help I can. (Voynich) 坦白地对你说,我很喜欢你,很高兴能给你我所能给的一切帮助。 属于此类用法的动词不定式还有:to conclude(最后),to be fair(公平而论),to be honest(诚实地说),to be precise(准确地说),to be truthful(诚实地说),to speak candidly(坦率地说),to put it briefly(简而言之)。 你所提问的句子里的动词不定式to offest these advantages也属于上述用法。在此句之前,作者列举了科学家的种种优点。作者认为,科学家们不愿意参加政府事务都是妨碍发挥这些优点的。为了正确理解动词不定式to offset的用法,还必须搞清offset的含义。请对比下面的例句: They argued that their wage increase would be offset by higher prices. (EED) 他们争辩说,他们工资的提高会被物价上涨所抵消。 〔试译〕使这些优点逊色的是,科学家们就整体而论至今仍不愿意接受在政府中的新地位和新职责。 赵振才 编著.英语常见问题解答大词典.哈尔滨:黑龙江人民出版社.1998.第595页. |
随便看 |
|
英语用法大全包含4017条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。