词组 | no more than |
释义 | no more than1 【问】 下面的译文是否译出了no more than的真实含义? (1) no more than twenty [原译]十几个(《现代汉英辞典》,P.1198,外研社) (2)There were no more than three books on the table. [原译]最多有三本书在桌子上。(《远东英汉大辞典》,P.1404) 【答】 首先要明确,no more than+数词,并不是表示不确定的数目,而是表示准确的数目。nomore than twenty的意思并不是“不少于20”或“十几个”,而是恰好“等于20”。no more than的功用仅仅在于表达说话人言其少的口气。相当于only,a mere,一般可译为“仅仅”、“才”、“只不过”等等。如: 1. The remotest of the planets will be perhaps no more than a week’s travel from the earth.从地球到最远的行星,也许仅仅是一周的飞行距离。 2. No more than 3 people came to my class,unfortunately. (LDCE) 很遗憾,只有三个人来上我的课。 因此,句(2)应译为“桌子上只有三本书”。译为“最多三本”,意味着也有可能是“一本”或’两本”,仍然是个概略数目,而且未能把作者言其少的口气和主观态度表达出来。 中国人之所以常常误译这个结构,是因为它在形式上完全对应于汉语的“不多于”。另一原因,则是混淆了no more than与not more than的区别。后者没有什么特殊的口气,只是客观地表达“不多于”、“不超过”的意思。从这个结构看不出说话人言其多或言其少的口气来。如: The water is not more than five feet deep at any point. 这里的水在任何地方都不超过5英尺深。 (本条主要内容曾在《中国翻译》1992年第5期上发表过) 赵振才 编著.英语常见问题解答大词典.哈尔滨:黑龙江人民出版社.1998.第783页. |
随便看 |
|
英语用法大全包含4017条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。