词组 | prepositional phrase as prepositional complement(用作介词宾语的介词短语) |
释义 | prepositional phrase as prepositional complement(用作介词宾语的介词短语) 【问】 Then I took my watch from under the pillow. 这里为什么用两个介词,如何分析这样的句子? 【答】 使用两个介词能够精确地表示空间或时间等关系。假如上面的句子只使用from,而不使用under,那就不能明确地表达是从枕头的什么位置取出了手表。遇到这种情况,可把介词短语(under the pillow)看作是第一个介词的宾语。在英语里两个介词并用的情况是很多的。例如: 1. He picked up the gun from behind the counter. (CGEL) 他从柜台后面拿起了枪。 2. We didn't meet until after the show. (CGEL) 我们直到演出后才见面。 3. They were mostly elected from among the workers.(Mis) 他们大多数是从工人中选出来的。 4. The weather has been fine except in the north. (CGEL) 除了北部,天气很好。 5. He did not see her till within a few weeks of his death.(MEG[N],94) 他一直到将要去世的那几个星期才看到她。 赵振才 编著.英语常见问题解答大词典.哈尔滨:黑龙江人民出版社.1998.第912页. |
随便看 |
|
英语用法大全包含4017条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。