请输入您要查询的英文词组:

 

词组 no more...than
释义
no more...than2     

【问】 下面是北京农学院教授郭昌辉在《英语世界》1988年第1期对no more...than的提问以及许孟雄教授的回答。
 “[问]郭昌辉〔北京农学院教授〕《新概念英语》第四册最后一课(第60课中的第二自然
 段中有这么一句话:When it made no difference to the fate of a highwayman whether hehad killed his victim or merely robbed him of a few pieces of silver,there were no moremurders then than there were when men like Sir Francis Burdett succeeded in lighteningthe excessive severity of the penal laws,上文曾提到“刑法的严厉对制止犯罪的蔓延并无很大效果。”因此根据上下文,这里应该解释为“……当时的凶杀案并不比Sir Fran-cis Burdett这些人成功地减轻了极其严厉刑法时的凶杀案少”才顺理成章。但文章里却用了“no more... than” 的句型,令人费解。
 ▲答:这句的上半句含义是:“一个强盗杀人或抢劫都要受法律惩罚,这是一个时期”;下半句的含义是:“在另一个时期,由于Burdett的倡仪,法律惩罚各种犯罪案件比较严峻,但犯罪案件并不比前期少”。换句话说,刑法严并不能减少杀人越货,我和您是作同样理解的,因而应把no more than改为no less than才能如您所说,顺理成章。
 下面是对这个问题的再问和再答(《英语世界》1989年第4期,P.125):
 “[问]王晓元〔太原机械学院英语系〕许教授在回答1988第1期中〔263〕问时,说要将句中的一个词组予以改动。我学习后,有不同想法,今向您求教,以释其疑。原文是:
 When it made no difference to the fate of a highwayman whether he had killed his victimor merely robbed him of a few pieces of silver,there were no more murders then than therewere when men like Sir Francis Burdett succeeded in lightening the excessive severity ofthe penal laws,您说,句中斜体no more...than句型应改为no less...than型“方顺理成章”。我完全同意您与郭的理解,改为no less... than后汉译基本意义诚然一成未变,但却失去了一种情感色彩,尤其是与作者本意相左。我的疑问即在于此。原文nomore...than乃是用否定形式极言其多,凶杀并未减少,对减轻刑罚持negative态度;
 如作no less...than则似有同情色彩。不知您以为然否?
 ▲答:句子用no less than真正是强调murders,增添说话人对于很多犯罪案件的反感或厌恶情绪。”
 您也认为上句中的no more...than应当改为no less than吗?
 【答】 我们对此持有完全不同的观点。首先,我们不能想象写出这篇文章的原作者竟然分不清no more...than与no less... than的用法和含义。我们认为,不是原作者用错了词,而是我们没有很好理解no more... than的真正含义。我们先来考察一下no more(...)than的最常见的两种用法:
 1. This first orbit nearest to the nucleus contains no more than 2 electrons.(no more than表达“言其少”的口气)
 最靠近原子核的轨道仅仅含有两个电子。
 2. He is no more a god than we are.
 他和我们一样,也不是神。
 3. They are no more scholars than my baby(is).
 (no more... than表示主句和从句都是否定的)
 他们不是学者,就像我的婴儿不是学者一样。
 但是,当more用作限定语或名词短语的中心词时,no more(...) than则具有另外的含义:
 1. Paul has no more friends than I have.
 [“...only as many as...”](CGEL)
 保罗的朋友和我的朋友一样少。
 2. I have no more money than you have.
 [“...only as much as...”](CGEL)
 我的钱和你(的钱)一样少。
 3. Ted got no more (of the votes) than he needed.
 [“...only as many as...”](CGEL) *
 特德仅仅得到他所需要的选票。
 前面的问者和答者之所以主张把no more... than改为no less...than,一是他们忽略了no more... than的上述用法,二是他们有一个共同的假设前题:刑法严厉时期凶杀案是很多的,减轻严厉的刑法时期,凶杀案却减少了。只有这样才能证明减轻惩罚的做法是成功的。现在我们换一个前题来理解作者的思想:刑法严厉时期,凶杀案很少,减轻惩罚后凶杀案仍然很少,按照原作者的逻辑,这不是也证明了减轻惩罚的作法是成功的吗?这样理解,完全符合no more...than的正常用法。如果换成no less... than,那就与原意大相径庭了。
 [试译]那时一个拦路抢劫犯不管是杀死了受害者,还是仅仅抢了几枚银币,都被判同样的刑。后来,弗朗西斯·伯德特爵士等人成功地减轻了严厉的刑法,然而,这两个时期的凶杀案都是同样很少的。


赵振才 编著.英语常见问题解答大词典.哈尔滨:黑龙江人民出版社.1998.第785-786页.
随便看

 

英语用法大全包含4017条英语用法指南,基本涵盖了全部常用英文词汇及语法点的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/4/5 12:45:46