Don'tdrinkdrive. 【问】 请问上面两个句子有什么区别? 【答】 在英语否定句里,当逐项(单独地)否定各个成分时,要使用连接词or,而不能使用and。例如: 1. He never smokes or drinks. 他不吸烟,也不喝酒。 2. No smoking or spitting. 请勿吸烟吐痰。 3. He did not know any editors or writers. 他既不认识编辑,也不认识作家。 如果在否定句中使用and,则表示连接起来的两个或两个以上的部分是作为结合起来的一个整体而被否定的。Don’t drink and drive.这个口号所禁止的既不是单独的drink,也不是单独的drive这些行为,而是drink和drive结合在一起的行为。这就是说,or具有分离的意义,而and具有结合的意义。请比较:
4. You can’t eat your cake and have it. 你不能吃了你的蛋糕而又拥有它——二者不可兼得。(谚语) 应当指出,否定句中的or,在某些方面等于连接两个分句的and。 1. He doesn’t have long hair or wear jeans. =He doesn’t have long hair and he doesn’twear jeans. 他既不留长发,也不穿牛仔裤。 2. They have no books or magazines for sale. =They have no books and no magazines forsale. 他们既没有书可卖,也没有杂志可卖。 我国翻译出版物常常把否定句中的or误译为表示选择关系的“或”。例如: 1. But even he was unable to discover how long the gorilla lives,or how or why it dies,nor was he able to define the exact social pattern of the family groups,or indicate thefinal extent of their intelligence. (New Concept English,Book 4,P. 17) [原译]可是连他也未能发现大猩猩能活多久,它死于什么原因和怎样死的。爱克莱也无法明确地说明大猩猩的家族群居方式,或指出它的智力限度。(中译本)[试译]但是连他(美国的一位博物学家)也没有查明大猩猩的寿命、死亡的方式和原因;他未能弄清大猩猩群居的确切方式,也未能指出它们的最高智力水平。 2. No other animal has ever attained his box office appeal or filled the special spot he heldin Marlin Perkins’beart. (Reading Laboratory,Vol. Ⅳ. P.10) [原译]从没有别的动物具有它那样的票房吸引力,或者博得马林·伯尔钦对它那样的欢心。(课文注释) [试译]其它动物从来没有获得大猩猩那样的票房吸引力,也没有在马林·伯尔钦的心中占有大猩猩那样的特殊地位。 3. ...Some 30 million adult Americans are “functionally illiterate” and cannot read orwrite well enough to answer a want ad or understand the instructions on a medicinebottle. [原译]……约有三千万美国成年人是“职务文盲”。他们的读写能力无法回答招聘广告,或读懂药瓶上的说明。(教参) [试译]……约有三千万美国成年人是“事实上的文盲”,他们的读写能力不足以应对广告招聘,也读不懂药瓶上的说明。